“双一流”建设是我国正式启动的高等教育新政策,其关键是学科世界一流。从2007年一路走来,翻译专业学位研究生教育(简称MTI)紧跟时代步伐,不断成长,取得新发展。值此初夏之际,由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会以及中国学位与研究生教育学会翻译专业学位工作委员会主办,我校外国语学院承办的全国翻译专业学位研究生教育第十一届年会于2018年6月9日在我校隆重召开。国务院学位委员会办公室及教育部学位管理与研究生教育司研究生培养处副调研员刘帅、翻译专业学位研究生教指委主任委员黄友义、翻译专业学位研究生教指委副主任委员仲伟合、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会秘书处、翻译专业学位研究生教指委委员、学术委员会委员共计四十余人参加了本次会议。我校副校长张吉维、研究生院常务副院长高光来、研究生院专业学位办公室主任姚淑艳、外国语学院全体领导班子和部分师生参加了大会。来自全国各地200余所高校、近500名与会代表围绕“‘双一流’背景下的翻译硕士教育”这一主题进行了充分交流和学习。

会议现场
我校副校长张吉维出席开幕式并致欢迎辞,向与会代表介绍了内蒙古大学的建校历史、重点学科和突出的科研成果。我校外国语学院院长李满亮在开幕式上致辞,感谢学位办和教指委对内蒙古大学外国语学院的支持与信任,重点介绍了外国语学院的学科发展、师资队伍和人才培养。大会由MTI教指委秘书长赵军峰主持,共有8位代表做主题发言。国务院学位办副调研员刘帅在发言中指出,研究生教育迈入内涵式发展阶段,要继续深化改革,推动研究生教育发展再上新水平;坚持“服务需求、提高质量”的工作主线,深入推进综合改革,促进研究生教育充分发展;同时进一步完善布局、优化结构,推动研究生教育。MTI教指委主任黄友义在发言中肯定了翻译专业硕士教育取得了平稳的快速发展,在回应针对MTI教育发展当中的质疑之后,指出翻译硕士教育需要在探索中寻求多样化的发展路径,以服务需求为目标,在创新中得到高质量的发展和提高。MTI教指委副主任委员仲伟合汇报了教指委2017年工作总结和2018年工作规划,重点提出MTI教育已经进入规范发展阶段,以新时代国家对语言人才的要求,进一步突出“服务需求,提升质量”,重视特色发展,走内涵式发展道路。MTI教指委秘书长、广东外语外贸大学高翻学院院长赵军峰在“新时代翻译人才培养:理念与原则”的发言中强调,新时代赋予翻译专业研究生教育很多机遇,翻译专业要响应时代召唤,要从服务国家需求层面充分认识翻译工作的使命,要进一步完善学位结构,培养拔尖创新人才。
上午第二场由西安外国语大学副校长党争胜主持。北京外国语大学副校长贾文键的主旨发言是“以国家战略为宗旨,以社会需求为导向,以学术研究为牵引,打造世界一流的翻译专业硕士人才——北京外国语大学的实践和探索”,重点讲述了北外的学科建设及学位与研究生的教育发展现状、翻译硕士人才培养的特色与创新、及如何培养世界一流翻译硕士人才的探索与思考,并对今后的发展提出了四点建议。北京师范大学外文学院比较文化与翻译研究所所长张政以北京师范大学MTI项目化教学为例,指出项目进课堂、进培养方案的具体管理和操作方法,强调批判性思维在翻译专业研究生教育中的重要性。我校外国语学院院长李满亮在大会发言中重点回顾了内蒙古大学MTI教育取得的成绩和贡献,针对存在的问题,提出了解决的方法,并对未来的发展进行了展望和规划。中译语通有限公司总经理于洋探讨“人工智能时代——教育发展‘软技能’”,他指出当前全球人工智能的不断发展对语言教育非常重要,介绍了LBDA的发展情况和协同创新成果,分享了公司最新的科研大数据平台JoveEye。
教指委学术委员会委员平洪主持下午的小组论坛汇报和大会总结。分论坛的话题有新时代“一带一路”倡议与翻译人才培养、MTI教育办学特色及师资队伍建设、MTI学生实习实践与论文写作、非通用语MTI专业建设及新技术在MTI教学中的应用、MTI教学与教材建设。分论坛主持人北京外国语大学任文教授、王勇教授、上海复旦大学卞建华教授、北京第二外国语学院杨玲教授和南京农业大学王银泉教授分别进行了总结发言。在大会总结环节,上海外国语大学高级翻译学院名誉院长柴明熲代表主办方进行大会总结,在肯定取得的成绩同时,重点对师资建设和课程建设的进一步发展提出建议。他期望各个MTI院校能够从本地区、本学校的实际出发进一步明确翻译市场的实际需求,关注行业的前沿发展,切实培养满足翻译行业需求的高质量译员。另外,大会的合作方Dé Jà Vu、Trados、东方正龙、正龙科技、外研社、晨光溢海公司的代表也分别发言。西安外国语大学作为下届承办方向大会致辞,热烈邀请与会代表2019年共聚古城西安。本次大会参与人数之多,突破历史记录,代表们共聚塞外青城呼和浩特市。另外,来自语言服务、翻译软件、信息科技和出版社等多家企业参加此次会议,参与企业数量之多、跨度之大均创新高,反映出MTI教育发展的新需求和新高度。
本次年会上,我校外国语学院特别安排了两个学术沙龙,分别是8日晚与世界翻译联盟、北京翻译技术沙龙共同举办的“翻译技术教学与翻译教育技术”主题沙龙,9日晚携手教指委各位委员与上海予科技信息有限公司共同举办“伊亚Oia口笔译 MTI教学模式研讨沙龙”。借此盛会之际,外国语学院邀请上海外国语大学高级翻译学院博士生导师谢天振教授和北京外国语大学高级翻译学院院长李长栓分别给学院师生带来“让我们重新认识翻译——兼谈翻译的重新定位与定义”、“基于理解、表达、取舍的论文写作模板”的精彩学术报告,受到兄弟院校和本院师生的好评!

合影留念
我校外国语学院MTI教育从2011年首次招生以来,包括2018级已共招生813人。其中,英语笔译方向390人,英语口译275人;日语笔译方向83人,日语口译方向19人;俄语笔译方向46人。2013届至2018届,累计毕业人数英语口笔译方向443人,日语笔译5人,日语口笔译方向35人;俄语笔译方向12人。“十三五”以来,外国语学院在科研成果、人才队伍建设、学术交流等方面为新时代下建设一流“外国语言文学”学科奠定了扎实的基础。“双一流”学科建设是我国高校发展的重要方向,也是外国语学院发展的重要契机。本届MTI年会是学院学科建设和对外交流的大事。外国语学院将继续依托相关学科的学术资源优势,积极利用地域学科强项,统筹整合研究方向,拓展具有多学科背景的人才培养,加强国内、国际学术影响力的显示度。